Călătorie ~ 2016,  Călătorie în timp/ Zeitreise/ Időutazás

2016-05-05

Personaje dispărute – Cantorul

Cuvînt păstrat din latină, cantor – denumea un cîntăreţ, poet, actor.
Din 1530 este folosit pentru Cântăreţul din biserică de la creştini pînă la evrei. Rolul acesta şi-l păstrează pînă în ziua de azi, în unele religii cu mici diferenţe. În religia iudaică, rugăciunile sînt cîntate şi interpretate de un cantor (chazan). Cantorul este posesorul unei voci puternice şi educate. În religia ortodoxă, rolul cantorului este doar de însoţitor al preotului şi nu de conducător.

Cantorul, zis şi ţârcovnic, dascăl, avea şi alte atribuţiuni în cetatea Sibiului și împrejurimi: Fiind bine orînduite toate treburile pe la sate și în cetatea Sibiului, fiecare reprezentant administrativ îşi cunoştea obligaţiunile şi le îndeplinea cu sfinţenie. Nu era uşoară viaţa de cantor! Cantorul era dascăl copiilor din clasele primare, cîntăreţ la biserică dar, în acelaşi timp şi bărbier şi pantofar. În obligaţiunile lui intra reparatul pantofilor, ajutorul în gospodăria preotului şi însoţirea acestuia la vînătoare. Un accesoriu pedagogic de nepreţuit, pe vremea aceea, era nuiaua, joarda tăiată dintr-o ramură de alun sau mesteacăn. Cantorul nu era angajat pe viaţă, deci trebuia să solicite în fiecare an postul de învăţător. Ca leafă primea de la comunitate 52 de pîini pe an, iar iarna primea „Sabatalile“ de la elevii lui, bir in formă de boabe/grîne: un sester de ovaz şi două optimi de fasole. Dacă şcolarul nu putea aduce fasole, Cantorul trebuia să se mulţumeasca cu porumb. Vara, pe la sate, orele de şcoală se ţineau mai degrabă dimineaţa si duminica, zi in care Cantorul primea cite un ou de la fiecare elev. O anecdotă ne povesteşte despre întîlnirea între doi cantori în căutarea unui nou loc de muncă şi dialogul lor multilingv:

„Ubi fusit?“ întreabă primul
„Scolam rogare“ răspunde celălalt
„Dar ai căpătat-o?“ întreabă primul în româneşte,
„Ei, der Täufel!“ răspunde celălalt în germană.
(joc de cuvinte deoarece interjecţia „Ei“ înseamnă şi ou… deci poate fi înţeles ca: „pe dracu'“ dar şi „oul dracului“…)

Adriana Moscicki
sursa grafică: „Alt-Hermannstadt“ – Pictură colorată, detaliu din Colecția de desene Leonhard

Eine Antwort schreiben

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert